在考试体系中,翻译的分值占比达到了惊人的15%,换算成满分制则是高达106.5分(在710分制中)。这充分体现了翻译部分在考试中的重要地位。对于考生而言,理解和掌握翻译部分的评分标准,是取得好成绩的关键。
评分标准详解:评分标准采用的是五档评分制,这是一种细致而全面的评估方式。
处于最高档次,即13-15分,要求译文准确无比,用词贴切,语言流畅,基本无错误。这是翻译部分的最高荣誉,需要考生具备高超的翻译技能和语言功底。
在10-12分这一档次,虽然有一些小的瑕疵,但基本意思能够得到表达,文字通顺,无重大错误。这是大多数考生应该努力争取的分数段。
而7-9分这一档则属于勉强表达,语言错误较多,需要考生加强语言能力和翻译技巧的训练。
处于4-6分这一档,考生只能表达部分意思,用词不准确,这是考生在备考过程中需要重点关注和改进的地方。
1-3分这一档则是译文的最低档次,支离破碎,未能完整表达,这是考生需要极力避免的情况。
及格线参考与备考建议:按照总分425分通过的惯例推算,翻译部分需要达到约63.9分才算及格(换算成百分制的70分以上)。考生需要在备考过程中结合评分标准针对性地进行练习。建议考生从词汇、语法、句型、语境等多个方面进行全面的提升和训练,尤其是要提高翻译实践的能力。只有这样,才能在考试中取得令人满意的成绩。