Verse 1
大河东流,浩渺无际
The great river flows east, vast and unending
星空之中,北斗闪耀
In the starry sky, the Big Dipper shines bright
人生路上的交汇,源于一碗酒的缘分
The intersection of life, stems from a bowl of wine
说走就走,无所畏惧
Say go and go, without fear or hesitation
你我共享,一切美好皆拥有
We share, all the beauty that we possess
Chorus
路见不平,吼声震天
Seeing injustice, our roar echoes through the sky
关键时刻,挺身而出
In the moment of need, we step forward bravely
风风火火,闯荡九州,激情四溢
With fervor, we forge ahead, rushing through the nine regions, overflowing with passion
Interlude (重复段)
面对水火,决不回头
Faced with water and fire, we will never look back
忠诚北斗,矢志不渝
To the Big Dipper we are loyal, unswervingly so
嘿呀 咿儿呀,跟随北斗,勇往直前
Hey ya yi er ya, following the Big Dipper, we move forward boldly
歌词特点:
词汇翻译:“北斗”在歌词中闪烁着引导的光芒,被译为Big Dipper或直接用拼音BeiDou,以表达其在星空中闪耀的形象。而“九州”则译为nine regions或coast-to-coast,以展现广阔的地域背景。语气风格:保留了原歌的重复节奏和拟声词,使歌曲更具动感和节奏感。文化适配:“一碗酒”被译为a bowl of wine,既保留了中文意象,又符合英文表达习惯。整体歌词生动、流畅,展现了歌曲中的激情与冒险精神。